ไร้ภาพ:แกลลอรี่/เพลง/Cell Block Tango
จากไร้สาระนุกรมเสรี - แหล่งรวบรวมเรื่องราวตลกขบขันและบิดเบือนข้อเท็จจริง
|
ยินดีต้อนรับสู่ไร้ภาพภาษาไทย |
|
|
|
การใช้งานแกลลอรี่ของคุณ
|
การใส่ภาพลงในแกลลอรี่
|
เพลงประกอบภาพยนต์และละครบรอดเวย์เรื่อง Chicago
เพลงนี้เป็นคำให้การของฆาตกรหญิง 6 คนที่ทำการฆาตกรรมสามีตัวเอง (แบบขำๆ แต่ผู้ชายฟังแล้วต้องสยิวกิ้ว) ลองไปฟังกันว่าคุณเธอพูดอะไร
Chicago: Cell Block Tango
[แก้ไข] เนื้อเพลง
| [ANNOUNCER] | [ผู้ประกาศ] |
| And now the six merry murderesses of the Cook County Jail | ขณะนี้ ๖ ฆาตกรหญิงผู้เริงร่าแห่ง เรือนจำ "คุก คันทรี" |
| in their rendition of "The Cell Block Tango" | ในการขับร้องของพวกเธอในเพลง "แทงโก้ขี้คุก" |
| | (เริ่มท่อนฮุก A) |
| [LIZ] | [ลิซ] |
| Pop | ป๊อป |
| [ANNIE] | [แอนนี่] |
| Six | หกคน |
| [JUNE] | [จูน] |
| Squish | จิ้มพุง |
| [HUNYAK] | [ฮันแยก] |
| Uh uh | โอ๊ะ โอ |
| [VELMA] | [เวลม่า] |
| Cicero | ซิเซโร่ |
| [MONA] | [โม้น่า] |
| Lipschitz! | ลิปชิทซ์ |
| (หมดท่อนฮุก A) | |
| (B) | (เริ่มท่อนฮุก B) |
| [ALL] | [ทุกคน] |
| He had it coming | เขาทำให้มันเกิดขึ้น |
| He had it coming | เขาทำให้มันเกิดขึ้น |
| He only had himself to blame | เขาก็แค่ทำตัวน่าบ่นด่า |
| If you'd have been there | ถ้าคุณอยู่ตรงนั้นนะ |
| If you'd have seen it | ถ้าคุณได้เจอกะตัวนะ |
| [VELMA] | [เวลม่า] |
| I betcha you would have done the same! | ฉันพนันเลยว่าคุณเองก็ทำเหมือนกัน |
| (หมดท่อนฮุก B) | |
| (Repeat A) | (ซ้ำท่อนฮุก A) |
| [LIZ (Spoken)] | [ลิซ (พูด)] |
| You know how people have these little habits | คุณรู้ไหมว่าทำไมผู้คนถึงมีพฤติกรรมเล็กๆ |
| That get you down. Like Bernie. | ที่ทำให้คุณต้องรำคาญ เหมือน เบอร์นี่ |
| Bernie liked to chew gum. | เบอร์นี่ชอบเคี้ยวหมากฝรั่ง |
| No, not chew. POP. | ไม่ใช่ ไม่แค่เคี้ยว เป่าหมากฝรั่ง |
| So I came home this one day, | ดังนั้น วันนึงชั้นกลับบ้าน |
| And I am really irritated, | แล้วก็โคตรหงุดหงิด |
| and i'm looking for a little bit of sympathy | และมองหาอะไรที่มันสำราญใจเล็กๆ |
| and there's Bernie layin' on the couch, | และที่นั่นมี เบอร์นี่ นอนบนโซฟา |
| drinkin' a beer | ดื่มเบียร์ |
| and chewin'. No, not chewin'. | แล้วก็เคี้ยวหมากฝรั่ง อ๊ะ ไม่เคี้ยว |
| Poppin'. | เป่า |
| So, I said to him, | ดังนั้น ฉันเลยบอกเขา |
| I said, "Bernie, You pop that gum, one more time | ฉันว่า "เบอร์นี่, ถ้าคุณเป่ามันอีกครั้งหล่ะก็นะ |
| ..." | ... |
| and he did. | และเขาก็ทำมัน |
| So I took the shotgun off the wall | ดังนั้น ฉันเลยคว้าปืนลูกซองมาจากข้างฝา |
| and I fired two warning shots | แล้วยิงเตือน ๒ นัด |
| [sound of 2 gun shots] | [เสียงปืน ๒ นัด] |
| into his head. | ยิงเตือนไปที่หัวของเขา |
| (repeat B) | (ซ้ำ B) |
| [ANNIE (Spoken)] | [แอนนี่(พูด)] |
| I met Ezekiel Young from Salt Lake city | ฉันเจอ ซีเคียว ยัง จาก ซอล เลก ซิตี้ |
| about two years ago, | ราวๆ ๒ ปีก่อน |
| and he told me he was single | เขาบอกฉันว่าเขาโสด |
| and we hit it off right away. | เราเลย ... กัน |
| So, we started living together. | ดังนั้น เราเลยเริ่มอยู่ด้วยกัน |
| He'd go to work, he'd come home, | เขาไปทำงาน เขากลับบ้าน |
| I'd fix him a drink, We'd have dinner. | ฉันก็ทำอะไรให้เขาดื่ม กินข้าวเย็นด้วยกัน |
| And then I found out, | และแล้วฉันก็พอว่า |
| "Single" he told me? | "โสด" ที่เขาบอกชั้นหน่ะ |
| Single, my ass. | โสด พ่อมึงตาย |
| Not only was he married | ไม่ใช่แค่แต่งงานแล้วนะ |
| ...oh, no, he had six wives. | โอ ไม่ แม่งมีเมีย ๖ คน |
| One of those Mormons, you know. | รู้ป่ะ ๑ ในนั้นอ่ะ พวกเคร่งศาสนาคริสต์ด้วยนะ |
| So that night, when he came home from work, | ดังนั้น ในคืนนั้น เมื่อเขากลับบ้านจากทำงาน |
| I fixed him his drink as usual. | ฉันก็หาอะไรให้เขาดื่มตามปกติ |
| You know, some guys just can't hold the arsenic. | คุณรู้ม่ะบางคนก็แค่ทนไม่ได้กับการกินยาเบื่อหนู (กูก็ทนไม่ได้เว้ย) |
| [ALL] | [ทุกคน] |
| He had it coming | เขาทำให้มันเกิดขึ้น |
| He had it coming | เขาทำให้มันเกิดขึ้น |
| He took a flower In its prime | เขาเอาดอกไม้ไปจากสิ่งสำคัญของมัน (หมายถึงการเจาะไข่แดง) |
| And then he used it | จากนั้นเขาก็ใช้มัน |
| And he abused it | แล้วก็หยาบคายต่อมัน |
| It was a murder | มันเป็นการฆาตกรรม |
| But not a crime! | แต่ไม่ใช่อาชญากรรม |
| [JUNE (Spoken)] | [จูน(พูด)] |
| Now, I'm standing in the kitchen | ตอนนั้น ฉันกำลังยืนอยู่ในครัว |
| carvin' up the chicken for dinner, | หั่นไก่สำหรับมื้อเย็น |
| minding my own business, | สาละวนอยู่กับการทำอาหาร |
| and in storms my husband Wilbur,in a jealous rage. | จากนั้น พายุก็มา วิลเบอร์ สามีชั้น ในสภาพโมโหสุดขีด |
| "You been screwin' the milkman,"he says. | "มึงไป...กับคนส่งนม" เขาว่า |
| He was crazy and he kept on screamin', | เขาเป็นบ้าและยังตะโกนอีกว่า |
| "you been screwin the milkman." | "มึงไปมีชู้กับคนส่งนม" |
| And then he ran into my knife. | จากนั้นเขาก็วิ่งเข้าใส่มีดของฉัน (เสียบพุง) |
| He ran into my knife ten times! | เขาวิ่งเข้าใส่มีดชั้นตั้ง ๑๐ หนแหน่ะ |
| [ALL] | [ทุกคน] |
| If you'd have been there | ถ้าคุณอยู่ตรงนั้นนะ |
| If you'd have seen it | ถ้าคุณได้เจอกะตัวนะ |
| I betcha you would have done the same! | ฉันพนันเลยว่าคุณเองก็ทำเหมือนกัน |
| [HUNYAK (Spoken in Hungarian)] | [ฮันยัก (พูดภาษาฮังกาเรีย) (แปลไม่ออกเฟ้ย)] |
| Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan vagyok. Nem tudom mert mondja Uncle Sam hogy en tettem. probaltam a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg... | |
| [English translation: What am I doing here? They say that the famous valet hold my husband down and I chopped his head off. But it's not true, I am innocent. I don't know why Uncle Sam says I did it. I tried to explain it to the police but they didn't understand.] | |
| [JUNE (Spoken)] | [จูน(พูด)] |
| Yeah, but did you do it? | ใช่ แต่คุณทำรึเปล่าหล่ะ |
| [HUNYAK] | [ฮันยัก] |
| UH UH, not guilty! | โอ๊ โอ หนูไม่ผิดนะ |
| [VELMA] | [] |
| My sister, Veronica and I had this double act | น้องสาวชั้น เวโรนิก้า และฉันแสดงร่วมกัน |
| and my husband, Charlie, | และสามีชั้น ชาลี |
| used to travel round with us. | เคยเดินทางไปแสดงด้วยกัน |
| Now, for the last number in our act, | ในการแสดงช่วงท้ายๆ |
| we did these 20 acrobatic tricks in a row | เราเล่นทริกกายกรรม ๒๐ แบบ |
| One,two,three,four,five...splits, spread eagles, | 1,2,3,4,5 (นับ)... ทำท่า split (นั่งกับพื้นแยกขาเป็นแนวตรง), ท่า spread eagles (คนนึงถูกยกตัวขึ้นแล้วแยกขากลางอากาศ) |
| back flips,flip flops, one right after the other. | หมันไปข้างหลังอย่างเร็ว, ซ้อนทับกันทางขวาของกันและกัน |
| So this one night before the show | ดังนั้นในคืนนั้น หลังการแสดง |
| we're down at the hotel Cicero, | เราพักที่โรงแรม ซิเซโร่ |
| the three of us, boozin', havin' a few laughs and | เรา ๓ คน กินเหล้ากัน คุยกันขำๆนิดๆ |
| we ran out of ice, so I go out to get some. | แล้วน้ำแข็งก็หมด ฉันเลยออกไปซื้อ |
| I come back, open the door, | พอฉันกลับมา เปิดประตู |
| and there's Veronica and Charlie | ฉันเห็น เวโรนิกา กับชาลี |
| doing Number Seventeen the spread eagle. | ทำกันในท่าหมายเลข ๑๗ สะเปรตอีเกิ้ล (ประยุกต์ท่าแสดงมาเล่นเสียว) |
| Well, I was in such a state of shock, | ฉันงี้ช๊อกไปเลย |
| I completely blacked out. I can't remember a thing. | หน้ามืดตามัว จำอะไรไม่ได้เลย |
| It wasn't until later, | กระทั่งหลังจากนั้น |
| when I was washing the blood off my hands | เมื่อฉันล้างเลือดออกจากมือ |
| I even knew they were dead. | ถึงได้รู้ว่าพวกเขาตายแล้ว |
| [VELMA with Corus] | [เวลม่า กับวงประสานเสียง(ร้องตามเวลม่า)] |
| They had it coming | พวกแม่งเป็นต้นเหตุ |
| They had it coming | พวกแม่งเป็นต้นเหตุ |
| They had it coming | พวกแม่งเป็นต้นเหตุของเรื่องทั้งหมด |
| I (she) didn't do it | ฉันเปล่าทำนะ |
| But if I (she) done it | แต่ถ้าฉันทำหน่ะ |
| How could you tell me that I was wrong? | คุณเอาอะไรมาพูดหล่ะว่าฉันผิด |
| [VELMA with Corus(the others)] | [เวลม่า กับวงประสานเสียง(อีก ๕สาว ร้องตามเวลม่า)] |
| They had it coming | พวกแม่งเป็นต้นเหตุ |
| They had it coming | พวกแม่งเป็นต้นเหตุ |
| Velma in A and Corus in B | เวลม่าร้องท่อนฮุก A อีก๕สาวร้องท่อนฮุก B |
| [MONA(Spoken)] | [โม้น่า(พูด)] |
| I loved Al Lipschitz more than I can possibly say. | ฉันรัก อัล ลิปชิท มากกว่าที่แันจะสามารถจะบรรยายออกมาได้ |
| He was a real artistic guy... sensitive... | เขาเป็นคนที่มีอารมณ์ศิลป์จริงจริง... อ่อนไหว... |
| a painter. | จิตรกร |
| But he was always trying to find himself. | แต่เขาชอบออกไปค้นหาตัวเอง |
| He'd go out every night looking for himself | เขาออกไปข้างนอกทุกคืนเพื่อค้นหาตัวเอง |
| and on the way he found Ruth, Gladys,Rosemary and Irving. | และบนเส้นทางที่เขาผ่านเขาพบ รุช, แกลดี้, โรสแมรี่และ เออวิ่ง (ชื่ออีหนู) |
| I guess you can say we broke up | ฉันเดาว่าคุณคงรู้ว่าเราทะเลาะกัน |
| because of artistic differences. | เพราะความต่างทางศิลปะ |
| He saw himself as alive | เขาเห็นว่าเขามีชีวิตชีวา |
| and I saw him dead. | และฉันเห็นเขาตาย (ฆ่ามัน) |
| [ALL] | [] |
| The dirty bum, bum, bum, bum, bum | ไอ้ตูดหมึก เอ๊ย |
| The dirty bum, bum, bum, bum, bum | ไอ้ตูดหมึก เอ๊ย |
(ที่เหลือแปลเอง ขี้เกียจละ ซ้ำๆ)
[Group 1]
They had it comin'
[Group 2]
They had it comin'
[Group 1]
They had it comin'
[Group 2]
They had it comin'
[Group 1]
They had it comin'
[Group 2]
They had it comin'
[Group 1]
All along
[Group 2]
All along
[Group 1]
'Cause if they used us
[Group 2]
'Cause if they used us
[Group 1]
And they abused us
[Group 2]
And they abused us
[ALL]
How could you tell us that we were wrong?
[Group 1]
He had it coming
[Group 2]
He had it coming
[Group 1]
He had it coming
[Group 2]
He had it coming
[Group 1]
He only had himself to blame.
[Group 2]
He only had himself to blame.
[Group 1]
If you'd have been there
[Group 2]
If you'd have been there
[Group 1]
If you'd have seen it
[Group 2]
If you'd have seen it
[ALL]
I betcha you would have done the same!
[LIZ (Spoken)]
You pop that gum one more time!
[ANNIE (spoken)]
Single my ass.
[JUNE (Spoken)]
Ten times!
[HUNYAK (Spoken)]
Miert csukott Uncle Same bortonbe.
[VELMA (Spoken)]
Number seventeen-the spread eagle.
[MONA (Spoken)]
Artistic differences.
[LIZ]
Pop
[ANNIE]
Six
[JUNE]
Squish
[HUNYAK]
Uh uh
[VELMA]
Cicero
[MONA]
Lipschitz!
